inter: 最近知った英単語
interって、internetとかinternationalとかのinter? 「間」とか「相互」とかいう意味では? と思いきや、最近見かけたinterはこんなのでした。
If they had time to inter some victims (中略) we might be able to recover some micros to create vacs or cures.
―Nancy Kress, Ej-Es
これは明らかに動詞ですけど、どういう意味でしょう?
辞書を引いてみると、接頭辞のinter-とはまったく別の語で、意味は「埋葬する」、アクセントは後ろの音節にあるようです。
語の成り立ちがまったく想像できなかったので、最近お世話になってるOnline Etymology Dictionaryなどで調べてみました。それによると、もとはラテン語のin(…の中に) + terra(地面)からできた中世ラテン語の動詞interrare(埋める)で、それが古期フランス語entererを経て、13世紀以前に英語に入ってきたようです。
terraはご存知のとおり「陸」「地面」「地球」などの意味をもつラテン語で、印欧祖語の語根*ters-(乾かす)から来ています。英語の中にも、terrain(地形)とかterrace(台地)とかMediterranean(地中海の)とか、あとE.T.の元のかたちextraterrestrial(地球外の)なんかにも入っていますね。
なるほど、terがterraだと分かると、あとからでも意味を思い出しやすそうです。