NHK World Radio Japanの英語アナウンサー
最近、iPhoneのPodcastでNHKの英語ニュース (NHK World Radio Japan) をわりとよく聴きます。耳ならしの意味ではBBCやCNNの方が良いのかもしれませんが、遠い国の話ばかりだと途中で飽きてしまうので、身近な話題が多いNHKは集中力が持続しやすい気がします。地域限定のイディオムや言い回しは避けているようなので、内容も理解しやすいです。
ところで、このNHK World Radio Japanでニュースを読んでいるアナウンサーの皆さん、ネイティブスピーカーばかりではないようで、中にはかなり癖のある発音の方もいらっしゃいます。
そこで、ここ数日で聴いたアナウンサーのネイティブスピーカー度を勝手に分類してみました。記載内容はあくまで私個人の主観です。お名前は、綴りが分からない場合が多いのでカタカナで表記しました。
ネイティブ、またはほとんどネイティブ
- ケイティー・アドラー (女性/アメリカ英語風)
- アスミ・ウコン (女性/イギリス英語風)
- ヨシ・オガサワラ (男性/アメリカ英語風)
- ジェフ・オットー (男性/アメリカ英語風)
- ケイコ・キタガワ (女性/イギリス英語風)
- ヒロコ・キタダイ (女性/アメリカ英語風)
- ジョセフ・クイニー (男性/アメリカ英語風)
- デイビッド・クリスタル (男性/アメリカ英語風)
- ミック・コーレス (男性/アメリカ英語風)
- ジョナサン・シェア (男性/アメリカ英語風)
- リサ・シミズ (女性/イギリス英語風)
- パトリック・デヴォルピー (男性/アメリカ英語風)
- マックスウェル・パワース (男性/アメリカ英語風)
- ラジャー・プラダン (男性/アメリカ英語風)
- キース・マクファーレン (男性/アメリカ英語風)
- マイケル・リース (男性/イギリス英語風)
- ヘレン・ルイス (女性/イギリス英語風)
- マーク・ロビンソン (男性/イギリス英語風)
非ネイティブだが、聞きやすい
- フミコ・クノイ (女性/アメリカ英語風) かすかにぎこちなさが残る
- カオリ・ニイムラ (女性/アメリカ英語風) 母音がやや不安定、ときどき言葉に詰まる
非ネイティブで、癖が強い
- ヒロカズ・サカマキ (男性/アメリカ英語風) ペチャぺチャ音が激しい、単語間がブツ切り
- ユカ・マツモト (女性) 母音・子音ともかなり不安定、英米の発音が混ざる
- ヨリコ・ヤマダ (女性) 母音がかなり不安定、英米の発音が混ざる
- ミッシェル・ヤマモト (女性/アメリカ英語風) 母音が標準的な音から外れる
繰り返しますが、上記は私の勝手な印象に過ぎませんので、あまり真に受けられませんよう。
※更新履歴
- 2011-08-30 ミック・コーレスを追加
- 2011-08-31 キース・マクファーレンを追加
- 2011-09-08 リサ・シミズ、ラジャー・プラダンを追加
- 2011-10-04 アスミ・ウコンを追加
- 2011-10-18 ヨリコ・ヤマダを追加
- 2012-06-25 パチェット・デヴォルピーを追加
- 2012-07-25 パチェット・デヴォルピーをパトリック・デヴォルピーに変更、マックスウェル・パワースを追加
- 2013-05-03 ケイティー・アドラーを追加
- 2014-08-13 ジョナサン・シェアを追加
- 2014-08-30 ヨシ・オガサワラを追加
- 2015-06-27 ジェフ・オットーを追加